Oi, gente! Paula aqui. Pra falar de quê? De poliglotices!
No post de hoje, continuaremos a falar dos pronomes (e vamos falar deles por algum tempo, já aviso). Desta vez, veremos os pronomes interrogativos.
No russo, nós temos os pronomes “кто?” e “что?”.
“Кто?” significa “Quem?” enquanto “Что” significa “Que?”, “O que?”, “Qual?”
Apesar de ainda não termos entrado nos casos do russo, vou começar a postar a tabela dos pronomes declinados, mas não se atenha muito a isso quando o post for sobre pronomes, tá? Estou fazendo isso porque não vejo qual seria outra oportunidade de abordar o assunto de novo.
Sendo assim, a declinação dos pronomes interrogativos do russo é a seguinte:
O uso de ambos os pronomes não tem muito mistério, mas vamos a alguns apontamentos sobre o pronome “кто?”, primeiramente:
- O predicado vem no singular. Por exemplo:
- Кто говорит по-корейски? [Ktô gavarít pa-kariêski?] - Quem fala coreano?
- Ele concorda com o gênero masculino, mesmo se a frase estiver se referindo claramente a mulheres. Por exemplo:
- Кто сказал? [Ktô skazál?] - Quem disse?
- Кто из твоих сестёр медсестра? [Ktô iz tvaíkh sistiôr miedsistrá?] - Qual das suas irmãs é enfermeira?
- Ele pode ser usado em algumas situações em que usaríamos “o que” ou “qual”. Por exemplo:
- Кто он по профессии? [Ktô ôn pa prafiéssii?] - Qual a profissão dele?
- Кто у них родился, мальчик? [Ktô u níkh radílssya, málhtchik?] - O que eles tiveram, um menino?
Agora, vamos ao pronome “что?”:
- Da mesma forma que ocorre em “кто?”, o predicado também vem no singular. Por exemplo:
- Что случилось? [Chtô slutchílas?] - O que houve?
No mais, o uso de “кто?” e “что?” acompanha o português, você usa nas mesmas situações em que usaria no português.
Até a próxima!
Nenhum comentário:
Postar um comentário